英雄联盟:双城之战 第二季 Arcane Season 2(2024)第7集中英字幕下载
更新日期: 2025年11月03日 下载次数: 110 SRT ASS 英雄联盟:双城之战 第二季 Arcane Season 2(2024)第7集中英字幕下载预览
你真是没救了You're beyond help.,别一惊一乍的 行吗Whoa, relax, jumpy.,我有个办法让能量保持稳定I've got a new idea...,这样主体框架就不会爆炸了,怎么还摔上东西了Uh, did you just throw that?,别...别过来Stay... Stay back.,你们叮铃咣啷的在这儿干什么呢What in the seven sumps is all this racket?,喂 今天气儿又不太顺吗Oi, one of those days, huh?,天才和疯子一线之隔You know those ugly twins,,难免会有点小摩擦genius and madness.,那能不能让疯子先出去一下啊Maybe take the madness outside.,我这儿还得继续做生意呢I still got a business to...,你这是又闹哪出啊What's gotten into him?,《英雄联盟:双城之战》第二季第七集,本WEB版外挂字幕由 风吹来的那片云 双语合并,嘿 回回神儿Hey, spaceboy,,别让我在这自言自语啊I'm not talking to myself over here.,你到底是怎么回事What is up with you? ,一整天都不在状态You've been out of it all day.,我感觉一睁眼就来错了宇宙了I feel like I woke up in the wrong universe.,我看你是熬夜熬的吧This is what happens when you stay up all night.,神经元突触不听使唤了Those synapses start firing around,就跟鼻涕虫喝醉酒一样like drunk slugs.,我们还有大把时间为竞赛做准备呢There's still plenty of time before the competition.,放心 全都能搞定的Okay? We'll work out the kinks.,不是有我呢吗I've got you.,什么风把底城的大人物给吹来了Ah, if it isn't Zaun's royalty.,给大人请安My liege.,快过来坐Sit down.,嘿嘿 小不点 怎么还耷拉个脸呢Hey, hey, little man. Trouble in paradise?,就是项目上遇到了点小磕绊Just the usual project woes.,咱俩差不多Tell me about it.,好不容易将裂沟废气变废为宝了We finally got the hybrids to feed off the fissure gases,,可是转化率实在太低了 一直提高不了but the conversion rate's way too low.,这样下去They hardly grow.,还是没有办法实现全城空气的净化啊They're nowhere near robust enough to purify all the air down here.,那得建成百上千个系统吧Unless you plant a million of them.,那根本不可能No way we're doing that.,土壤培育还有水渗透的方法 我们都试过了And we've tried cultivating the soil, infusing the water.,全都不行No luck.,我先出去一下I'll be right back.,得 去吧 不撞南墙不回头啊Oh, no. Go. Save him from himself.,没有她 你可怎么办啊Where would you be without her?,嗨 格...Hey, Gert.,不行No. ,勇敢点Oh, come on.,- 嗨 格尔... - 嘿 格尔特- Hey... - Hey, Gert.,什么时候能再看一次 炼金姐妹的表演啊Do the Chem Sisters have another show coming up?,麦罗可是被迷得团团转Mylo here is a big fan.,他现在根本停不下来Like, huge.,是吗Cool.,对了Uh, yeah, ,老大安排我们去给你俩的那个the old man's gonna let us play the party the night before,创新者竞赛的赛前派对助兴that Innovators Competition you all are gunning for.,没有你 他们可怎么办呀What would they do without you?,多少会有点手足无措吧There would probably be some arm-flailing.,其实 开了这酒馆之后 我学会了一件事You know, one thing I learned as a bartender:,忙着把每位客人照顾好的同时As good as it feels to pour everyone's drink,,给自己也应该倒上一杯you need to fill your own cup ,犒劳犒劳自己every now and again.,让我猜猜Let me guess.,你觉得我这是在耽误自己You think I'm holding myself back.,我觉着 你的聪明才干 泡在这酒馆可惜了I think you're too smart to spend your life in a bar.,嗨 教授Hey, professor.,- 教授 - 我是错过思想碰撞的盛会了吗- Professor? - Am I late for a gathering of the minds?,发现自己被推入平行时空One can't shout from the rooftops,兴奋地冲上屋顶大喊大叫之后about being thrust into parallel dimensions,免不了会感到有些不适without awkward consequences.,异常点It seems ,当它将我们从固有认知中的现实 抽离的那一刻the anomaly which dislodged us from our proverbial reality,也让我们散落到了不同的时间里also scattered us across time.,我还以为我的精神出问题了Man, I thought I was going crazy.,你来这里多久了How long have you been here?,来了1128天6个小时零...20分钟了One thousand, one hundred twenty-eight days, six hours, and twenty minutes.,大差不差的Give or take.,所以你待了这么久 就是为了等我So you've just been waiting for me all this time?,可以这么说 或者...Precisely. Or ,也可以不这么说rather, imprecisely.,即便我寿命比一般人长I grew skeptical you'd arrive,,但我也不敢确定能不能真的等到你even during my unusually long lifetime.,那杰斯呢 他也来了吗What about Jayce? Is he here?,我猜他恐怕是去了别的时空了I fear he may have wound up elsewhere.,异常点在他身上产生的效果不一样The anomaly behaved differently around him.,你应该有办法能把我们带回去的吧Tell me you figured out a way to get us home.,你这话倒是把我难倒了That is a veritable conundrum.,要是这里发明不出海克斯科技的话I'm afraid Hextech was never invented here.,那么也自然就造不出 海克斯飞门这种神奇的东西了And without a creation so prodigious as the Hexgates...,也没有异常点了No anomaly.,哎呀 也没那么糟糕Oh, it isn't all bad.,我在这个世界就干了不少很棒的事I've been able to accomplish wonderful things in this world.,给自己点时间Give it time to settle.,你也一定会越来越适应这里的This place will grow on you. You'll see.,适应这里Grow on me?,原来的那个世界还有人需要我I have people back home who need me.,我们不属于这里We don't belong here.,可我们暂时还回不去And yet we can't leave.,算了 我自己想办法回去 你爱帮不帮I'm gonna find a way back, with or without you.,我准备一会儿去看看蔚I was gonna go see Vi..
蔚Vi?,要不一起去You wanna come?,我们究竟做了什么What have we done?,有人吗Hello?,有没有人啊Is anyone out there?,谁,是什么人Who's there?,是你You.,是你带我来的吗Did you bring me here?,这是什么地方Where are we?,等等Wait!,不No.,怎么可能It can't be.,哪来这么多问题 艾克What's with the third degree, Ekko?,弄得跟这不是你的项目似的We've been working on this for months.,你就说吧Humor me.,当初是你信誓旦旦地说You had one of your funky dreams,你那个能量储存装置的离谱设想about an energy-storage device ,一定能赢得竞赛 所以...that you swore would win the competition. So ,你才来找我帮忙的you came to me for help.,我找你帮忙I came to you?,因为你怕你自己搞不定啊You weren't gonna figure it out yourself.,项目“零” 零损耗化学能量单元"Zero-loss chemical energy cell.",那这个设想...And this invention.,你没有想过把它用到其他地方吗You don't have some alternative purpose for it?,这事儿问你自己才对吧You're the big idea guy.,抱歉 姐姐Sorry, sis.,有个人正在为他的项目头疼Someone's wigging out over his project ,而且又在打退堂鼓and having an identity crisis again.,名字不提了No names.,范德尔说我没有 把自己的潜力用对地方I got the "not living up to my potential" speech from Vander again.,他一说这话 我就总想到你Reminds me of you.,她死了She's dead?,怎么死的How?,别开这种玩笑 艾克That's not funny, Ekko.,我真的不该来这儿的It was a mistake to come here.,你说这话什么意思What's that supposed to mean?,你自己心里有不痛快Just 'cause you're having a bad day, ,也别拿我撒气don't take it out on me.,是因为你吗Was it you?,是你给我们递的信You gave us the tip.,我们去干了那一票 都是因为你We went on that job because of you.,那一票 怪不得这里没有海克斯科技The job. That's why there's no Hextech here.,你还是走吧 快走You should leave.,别让我干出后悔的事Go. Before I do something I regret.,说实话 我也没想留下Believe me, I'm working on it.,等等我,快来 快来这边Come on. I saw it over here.,你要喝茶吗 先生Care for a cup of tea, sir?,得了Come on.,(理发店),看轮盘转动 将停留何方,沉浸喧嚣 舞一曲何妨,战火已悄然熄灭 音乐奏响,朋友们啊 走吧,让一切随风,与至亲分享你的人生见闻,若你能 爱上这旅程 莫问终点,出发,我将那沙漏翻转 默数十声,不需要道别,蔚奥莱 不要 求你不要死Violet, don't! Ple--,不要Please, no...,才刚启程,朋友走吧,求你了,别太在意遗憾 这才是人生,若尘埃落定 就无问西东,就让清风拂过 燃起篝火,齿轮转动 朋友,齿轮转动 朋友,让它转动,谢谢大家Thank you very much.,你觉得靠这些就能让异常点重现了You think you can recreate the anomaly with these?,理论上行That's the theory.,想法倒是不错Inconceivable.,你愿意帮我吗So you'll help me?,我只是说想法不错I meant that quite literally.,可没说真的可以去这么干I don't believe this can be done.,贸然使用奥术 是不会有好下场的 小伙子Tampering with the Arcane never ends well, lad.,风险实在太大了The risk is far too great.,你说过我是你的学生You said I was your pupil.,我需要你的指导I need a professor.,要能成为搭档 就更好了Better yet, a partner.,我的机械祖师爷Oh, blast nozzles.,我果然是不忍心拒绝青年才俊啊How could I forsake a brilliant lad in need?,老毛病了Again.,我就该承受这些吗I never asked for this.,这个研究是我的一切 是我的毕生心血That research is everything. My whole life.,他曾是我的导师 我却背弃了他He was my mentor, Mel. And I betrayed him.,你们必须摧毁它You must destroy it.,它腐蚀了人心 耗尽了资源It corrupts. Consumes.,我本来是想创造魔法的I was trying to create magic.,- 皮尔特沃夫的未来 - 是你的时代了 杰斯- Piltover... - It's your time now, Jayce.,也许是时候Perhaps it's time.,不 不No, no.,开启魔法的纪元了For the era of magic.,无数城邦的毁灭 都来自一颗邪恶的种子I've seen nations destroyed...,- 别这样 - 而这个就跟那些一样- Please. - ...exactly like this.,小心脚下Watch your step.,我们快到了We're almost there.,艾克 我不知道你想干什么I don't know what this is all about,......
英雄联盟:双城之战 第二季 (Arcane Season 2)相关字幕